חדשון לילדים

באסה סבבה!

הצילום: ויקיפדיה

נטע ברזילי, שזכתה בתחרות האירוויזיון בשנה שעברה, פרסמה בשבוע שעבר שיר חדש: 'באסה סבבה'. בקליפ החדש הושקעו כמיליון שקלים. בתוך ימים אחדים זכה הקליפ ליותר מ- 2.5 מיליון צפיות ביוטיוב.

ספק אם הצופים הרבים ואלה שישירו את השיר וירקדו לצליליו בכל רחבי העולם יודעים ששתי המילים – באסה ו-סבבה הן מילים מערבית שחדרו לסלנג בעברית, ושהישראלים אוהבים להשתמש בהן. סבבה משמשת לצד ובִמקום: נפלא, נהדר, יופי, או. קי. לעומתה – באסה מתארת מצב לא טוב. איזה באסה…

עכשיו שתי המילים יחדרו לשפה של מיליוני בנֵי אדם ברחבי העולם. למה לא? סַבַּבָּה!

 

שימו לב!

מילים רבות בעברית מקורן בערבית. הנה אחדות מהן: אחלה, אסלי, ג'ננה, דוגרי, וואלה, חמסה, חפיף, יאללה, מעאפן, סחבק, סחתיין, פדיחה. וכמובן: באסה וסבבה.

גם הביטוי 'יום עסל יום בסל' מקורו בערבית. פירושו המילולי: יום דבש ויום בצל.