סיפורה של מילה

חֲלָלִית – סיפורה של מילה

חֲלָלִית – סיפורה של מילה חללית (ויקיפדיה)

אורי אבנרי הוא שחידֵש את המילה חללית ומילים נוסָפות בשפה העברית.

לאחר מותו של אבנרי, פעיל השמאל, העיתונאי, הסופר וחה"כ לשעבר, פִּרסמה האקדמיה ללשון העברית באֲתַר האקדמיה דברים על חידושי הלשון של אבנרי:

את חללית חידש אבנרי עוד בְּרֵאשִית שנות ה־50, כשתרגם כתבה לעיתונו העולם הזה. "זה היה מַאֲמָר של מוּמְחֵה חָלָל גרמני שעבד באמריקה עבור מַאֲמַץ החָלָל האמריקאי", סיפר אבנרי ברֵיאָיוֹן שנֶעֱרַך עימו לפני כמה חודשים. "היו שם הרבה מאוד מושגים שלֹא היו קַייָמִים בעברית, והִמְצֵאתֵי לְפחות תְרֵיסָר מילות חלל. 11 מהן נֶעֶלְמו כלא היו, אבל המילה חֲלָלִית הֶחזִיקָה מַעֲמָד".

עד אז רָווַח בציבּור המוּנָח "סְפינת חָלָל", שאבנרי לא ממש אהב. "זה היה תרגום מאנגלית, space ship. אני חשבתי שזה מְגוּחָך, כי 'ספינה' בעברית קשורה לים. מעבר לזה שנאתי מושגים של שתי מילים ותמיד ניסיתי להפוך אותם למילה אחת".

“אחת מהֲֲנָאוֹת הַחַיִים היחידות שאינן מַזִיקוֹת היא שמיעת מילה שאתה עצמך חידשת ושאנשים משתמשים בה כאילו הייתה שם מאז ומעולם”, אמר אבנרי בריאיון אחר, והוא זָכָה להנאה זו לא מעט; חידושים אחרים שלו הם בַּלְייָן, חמשיר ויומון וכן הקיצורים יַחְצָ"ן וח”כ.

לא כל מילה שחידש נקלטה. בין המילים שנוֹתְרוּ בדפי עיתונו היו “חללאיש” ‏(אסטרונאוט‏) ו"כתבלב" (מילת גנאי, שילוב בין המילים "כתב" ו"כלבלב"). “לדוברי העברית יש חוּש למילים המתאימות לשפה ולאלו שאינן”, אמר על חידושיו שלא נקלטו.

 

בתמונה: חללית הסויוז, סויוז TMA-6, מביאה צוות לתחנת החלל הבינלאומית (ויקיפדיה)